無 礼 講

 BOOT RAIN COAT!~ソドムの正しくない日本語教室~

 「ストリートファイターZERO2」「ストリートファイターZERO3」ヨリ

  MEEノ勝利メッセージヲマトメタページDEATH!




_______________ソドム PROFILE_______________

ファイティングスタイル/ジャパニーズ・マーシャルアーツ

代表国・出身地/アメリカ合衆国

身長/208cm  体重/108kg

スリーサイズ/B148 W98 H108

誕生日/不明  血液型/A型

好きなもの/スシ・ゲイシャ・ジャパニズムの探求・ジャパニーズアイテムの収集  嫌いなもの/ガイ

特技/水芸・大型車両の運転

キャッチコピー/マケルナソドム ココニアリ

_________________________________________

     笑止千万

SHOW SHA SEND BANG!(訳:笑っちまうぜ!)

_______________________________

    しょうがないです

SHOW GUNI DEATH! (訳:ま、あきらめな!)

 使用例:「しまった、どこかに財布落としたみたい!」

     「SHOW GUNI DEATH!」

_______________________________

     大丈夫ですか?

DIE JOB DEATH CAR? (訳:オイオイ、もうおしまいか?)

_______________________________

     総理大臣

SORRY DIE ZING! (訳:オレがイチバンだな!)

_______________________________

     商売繁盛

SHOW BY HUNG JAW! (訳:今日もゼッコーチョーだぜ!)

_______________________________

     大当たり

OH,AT EARLY!! (訳:きまったな!!)

_______________________________

     わさび

WHAT SOME BEAT? (訳:ピリッときたかい?)

_______________________________

    めでたい

MAY DAY TIE! (訳:やったぜ!)

_______________________________

    大往生

DIE OH,JOE! (訳:トドメだ!)

_______________________________

     一等賞

IT’ S TOE SHOW! (訳:オレが最強!)

_______________________________

     おやすみなさい

OH,JASMINE NURSE I! (訳:そのままねてな!)

 使用例:「ちょっと仮眠取ってくるよ

     「OH,JASMINE NURSE I!

_______________________________

     お見事

OH,ME GO TOO! (訳:やるじゃねえか!)

_______________________________

    どうもすみません

DO MOAE SWIM A SEND! (訳:おっとスマネェ!)

_______________________________

  あっぱれ

UP A RAY!! (訳:カンペキ!!)

_______________________________

      ねばねば納豆

NEVER,NEVER NOT,OH! (訳:しつこいヤロウだ!)

_______________________________

     大激動

DIE GET KEY,DO! (訳:もうガマンならねぇ!)

_______________________________

      風林火山

FOOL INK A THAN! (キアイがちがうぜ!)

_______________________________

     許しません

YOU' LL SAME A SEND! (訳:生かしちゃおかねぇぞ!)

_______________________________

   一杯どう?

WHIP I DO? (訳:もう一回つきあうかい?)

_______________________________

    お馬鹿さん

OH, BACK A SON! (訳:オツムの弱いヤローだ!)

_______________________________

    大爆笑

DIE BACK SHOW! (問題外だな!)

 使用例:「お笑い番組って面白いよね」

     「DIE BACK SHOW!」

_______________________________

     無病息災

MOVE YOUR SOCKS I! (訳:オレはまだピンピンしてるぜ!)

_______________________________

    飯、風呂、寝る

MESSY,FULL ON NEIL! (訳:多くは語らねぇ!)

_______________________________

     踊るアホウ

OH,DOLL A HOLD! (訳:あわれなザマだ!)

_______________________________

     アンタも好きねぇ

AND TURN MORE SKI NEIL! (訳:あなどれねぇな!)

_______________________________

   ニッポン大好き

NIP ON DIE SKI! (訳:嫌いじゃねぇよアンタ!)

_______________________________

   ごっつあんです

GOTS AND DEATH! (訳:まあまあ、よかったぜ!)

_______________________________

    味噌、醤油

MEET SAW,SHOW YOU? (訳:ワザが効いてるだろ?)

_______________________________

     結婚しましょう

KICK ON SEE MAT SHOW! (訳:俺と組もうぜ!)

 使用例:「…ねえ、…大事な話って ……何?

     「KICK ON SEE MAT SHOW!

_______________________________

 おあいそ

OH I SO! (訳:どぉだ!)

_______________________________

    苦しゅうない

COOL SHOOT NIGHT! (訳:なかなかの腕だな!)

_______________________________

         消費税値上げ

SHOW HE THEY,NEIL ANGRY! (訳:サービスしといたぜ!)

_______________________________

     おこっちゃいや

OH,COACH YET,YEAH! (訳:てめぇが悪いんだぜ!)

_______________________________

      えーかげんにせい

EIGHT CAR GAY NEED SAY! (訳:やってられるか!)

_______________________________

    まいどおおきに

MY DOOM OR KID KNEE! (訳:ちったぁ学習しな!)

_______________________________

    指名手配

SEE MAY TEA HIGH! (訳:いかにも悪人面だな!)

_______________________________

    家内安全

CAN I AND THEM! (訳:守りがあめぇよ!)

_______________________________

    賄賂、接待

WHY LAW,SET EYE! (訳:モノによっちゃ許すがな!)

_______________________________

       お呼びでない

ON YOUR BE DEAD NIGHT? (訳:恐れ入ったか?)

_______________________________

        鬼は外

OH,NEED WARE SO TOE! (訳:近づくなてめぇ!)

 使用例:「豆まきやろう、俺が鬼だ!」

     「OH,NEED WARE SO TOE!」

_______________________________

        猫に小判

NET CALL,NEED CALL BANG! (訳:てめぇにゃもったいねぇ!)

 使用例:「さっき百円拾っちゃった」

     「NET CALL,NEED CALL BANG!」

_______________________________

      辛子明太

CAR RUSH MAN TIME! (訳:食えねぇヤロウだ!)

_______________________________

    いい塩梅

EAT AND BUY! (訳:調子いいぜ!)

_______________________________

      古今東西

COOK ON,TOES EYE! (訳:みんなお見通しだ!)

_______________________________

      家庭円満

CUT EIGHT,AND MAN! (訳:ザコは群れてな!)

 使用例:「○○の家族、すごい仲良いんだってさ

     「CUT EIGHT,AND MAN!

_______________________________

     サクラチル

SIR CLUTCH EEL! (訳:アテがはずれたな!)

_______________________________

      危機一髪

KICK IT,IT PARTS! (訳:ふぅ、あぶなかったぜ!)

_______________________________

      すごいですねえ

SUIT GO IT DEATH NEIL! (訳:イカスぜあんた!)

_______________________________

       おかめ、ひょっとこ

ORC AND MAIL,HE YACHT CALL! (訳:ダセェ仮面だぜ!)

_______________________________

     お疲れ

OH,TWO CURRY! (訳:シャキッとしな!)

_______________________________

       酒池肉林

SHOOT CHEAP,NICK RING! (訳:こりゃあいいカモだぜ!)

_______________________________

       見つめちゃイヤン

MEETS MAY CHAT,EAT YOUNG! (訳:ジロジロ見んじゃねぇ!)

 使用例:「あれ? 髪型変えたんだ

     「MEETS MAY CHAT,EAT YOUNG!

_______________________________

       当たって砕けろ

AT ARE TAKE,DARK AND LAW! (訳:無茶すんなボウヤ!)

_______________________________

     また明日

MATTER SEA TURN! (訳:次はこの程度じゃねぇ!)

 使用例:「また明日遊ぼうなー!

     「MATTER SEA TURN!

_______________________________

      いないいないばあ

IN NIGHT,IN NIGHT BAR! (訳:泣くこたぁねぇだろ!)

_______________________________

      お疲れさん

OH,TWO CURRY SUN! (訳:田舎へ帰んな!)

_______________________________

       静粛に

SAY SHOULD COOL NEED! (訳:ウザってぇよてめえ!)

_______________________________

      末広がり

SWEAT HERO GULLY! (訳:このイカれ頭が!)

______________________________





 MEノニッポン語ハ勉強ニナッタネ?

 機会ガアレバ、YOUモ普段ノ会話デ使ッテミルトイイネ。

 MEハジャパニズムヲ極メル為ニ、毎日ニッポン語ヲ勉強シテイルネ。

 ココカラハ、最近覚エタバカリノニッポン語ヲ紹介スルネ。


    満員御礼                                                       MAN IN ON RAIN! (訳:ありがたいこった!)

_______________________________

    交通安全                                                       COURT TWO AND THEM! (訳:戦いにルールはないぜ!)

_______________________________

   へいらっしゃい

HEY RAT SHINE!(訳:ほんのご挨拶だ!)

_______________________________

         交渉決裂

COURT SHOW CARE TWO LET’ S!(訳:ふざけやがって!)

______________________________

OH,TWO CURRY SUN!(約:前のページへ戻るぜ!)

トップページへ〉〈ホームへ

inserted by FC2 system