無 礼 講
BOOT RAIN COAT!~ソドムの正しくない日本語教室~
「ストリートファイターZERO2」「ストリートファイターZERO3」ヨリ
MEEノ勝利メッセージヲマトメタページDEATH!
_______________ソドム PROFILE_______________
ファイティングスタイル/ジャパニーズ・マーシャルアーツ
代表国・出身地/アメリカ合衆国
身長/208cm 体重/108kg
スリーサイズ/B148 W98 H108
誕生日/不明 血液型/A型
好きなもの/スシ・ゲイシャ・ジャパニズムの探求・ジャパニーズアイテムの収集 嫌いなもの/ガイ
特技/水芸・大型車両の運転
キャッチコピー/マケルナソドム ココニアリ
_________________________________________
笑止千万
SHOW SHA SEND BANG!(訳:笑っちまうぜ!)
_______________________________
しょうがないです
SHOW GUNI DEATH! (訳:ま、あきらめな!)
使用例:「しまった、どこかに財布落としたみたい!」
「SHOW GUNI DEATH!」
_______________________________
大丈夫ですか?
DIE JOB DEATH CAR? (訳:オイオイ、もうおしまいか?)
_______________________________
総理大臣
SORRY DIE ZING! (訳:オレがイチバンだな!)
_______________________________
商売繁盛
SHOW BY HUNG JAW! (訳:今日もゼッコーチョーだぜ!)
_______________________________
大当たり
OH,AT EARLY!! (訳:きまったな!!)
_______________________________
わさび
WHAT SOME BEAT? (訳:ピリッときたかい?)
_______________________________
めでたい
MAY DAY TIE! (訳:やったぜ!)
_______________________________
大往生
DIE OH,JOE! (訳:トドメだ!)
_______________________________
一等賞
IT’ S TOE SHOW! (訳:オレが最強!)
_______________________________
おやすみなさい
OH,JASMINE NURSE I! (訳:そのままねてな!)
使用例:「ちょっと仮眠取ってくるよ」
「OH,JASMINE NURSE I!」
_______________________________
お見事
OH,ME GO TOO! (訳:やるじゃねえか!)
_______________________________
どうもすみません
DO MOAE SWIM A SEND! (訳:おっとスマネェ!)
_______________________________
あっぱれ
UP A RAY!! (訳:カンペキ!!)
_______________________________
ねばねば納豆
NEVER,NEVER NOT,OH! (訳:しつこいヤロウだ!)
_______________________________
大激動
DIE GET KEY,DO! (訳:もうガマンならねぇ!)
_______________________________
風林火山
FOOL INK A THAN! (キアイがちがうぜ!)
_______________________________
許しません
YOU' LL SAME A SEND! (訳:生かしちゃおかねぇぞ!)
_______________________________
一杯どう?
WHIP I DO? (訳:もう一回つきあうかい?)
_______________________________
お馬鹿さん
OH, BACK A SON! (訳:オツムの弱いヤローだ!)
_______________________________
大爆笑
DIE BACK SHOW! (問題外だな!)
使用例:「お笑い番組って面白いよね」
「DIE BACK SHOW!」
_______________________________
無病息災
MOVE YOUR SOCKS I! (訳:オレはまだピンピンしてるぜ!)
_______________________________
飯、風呂、寝る
MESSY,FULL ON NEIL! (訳:多くは語らねぇ!)
_______________________________
踊るアホウ
OH,DOLL A HOLD! (訳:あわれなザマだ!)
_______________________________
アンタも好きねぇ
AND TURN MORE SKI NEIL! (訳:あなどれねぇな!)
_______________________________
ニッポン大好き
NIP ON DIE SKI! (訳:嫌いじゃねぇよアンタ!)
_______________________________
ごっつあんです
GOTS AND DEATH! (訳:まあまあ、よかったぜ!)
_______________________________
味噌、醤油
MEET SAW,SHOW YOU? (訳:ワザが効いてるだろ?)
_______________________________
結婚しましょう
KICK ON SEE MAT SHOW! (訳:俺と組もうぜ!)
使用例:「…ねえ、…大事な話って ……何?」
「KICK ON SEE MAT SHOW!」
_______________________________
おあいそ
OH I SO! (訳:どぉだ!)
_______________________________
苦しゅうない
COOL SHOOT NIGHT! (訳:なかなかの腕だな!)
_______________________________
消費税値上げ
SHOW HE THEY,NEIL ANGRY! (訳:サービスしといたぜ!)
_______________________________
おこっちゃいや
OH,COACH YET,YEAH! (訳:てめぇが悪いんだぜ!)
_______________________________
えーかげんにせい
EIGHT CAR GAY NEED SAY! (訳:やってられるか!)
_______________________________
まいどおおきに
MY DOOM OR KID KNEE! (訳:ちったぁ学習しな!)
_______________________________
指名手配
SEE MAY TEA HIGH! (訳:いかにも悪人面だな!)
_______________________________
家内安全
CAN I AND THEM! (訳:守りがあめぇよ!)
_______________________________
賄賂、接待
WHY LAW,SET EYE! (訳:モノによっちゃ許すがな!)
_______________________________
お呼びでない
ON YOUR BE DEAD NIGHT? (訳:恐れ入ったか?)
_______________________________
鬼は外
OH,NEED WARE SO TOE! (訳:近づくなてめぇ!)
使用例:「豆まきやろう、俺が鬼だ!」
「OH,NEED WARE SO TOE!」
_______________________________
猫に小判
NET CALL,NEED CALL BANG! (訳:てめぇにゃもったいねぇ!)
使用例:「さっき百円拾っちゃった」
「NET CALL,NEED CALL BANG!」
_______________________________
辛子明太
CAR RUSH MAN TIME! (訳:食えねぇヤロウだ!)
_______________________________
いい塩梅
EAT AND BUY! (訳:調子いいぜ!)
_______________________________
古今東西
COOK ON,TOES EYE! (訳:みんなお見通しだ!)
_______________________________
家庭円満
CUT EIGHT,AND MAN! (訳:ザコは群れてな!)
使用例:「○○の家族、すごい仲良いんだってさ」
「CUT EIGHT,AND MAN!」
_______________________________
サクラチル
SIR CLUTCH EEL! (訳:アテがはずれたな!)
_______________________________
危機一髪
KICK IT,IT PARTS! (訳:ふぅ、あぶなかったぜ!)
_______________________________
すごいですねえ
SUIT GO IT DEATH NEIL! (訳:イカスぜあんた!)
_______________________________
おかめ、ひょっとこ
ORC AND MAIL,HE YACHT CALL! (訳:ダセェ仮面だぜ!)
_______________________________
お疲れ
OH,TWO CURRY! (訳:シャキッとしな!)
_______________________________
酒池肉林
SHOOT CHEAP,NICK RING! (訳:こりゃあいいカモだぜ!)
_______________________________
見つめちゃイヤン
MEETS MAY CHAT,EAT YOUNG! (訳:ジロジロ見んじゃねぇ!)
使用例:「あれ? 髪型変えたんだ」
「MEETS MAY CHAT,EAT YOUNG!」
_______________________________
当たって砕けろ
AT ARE TAKE,DARK AND LAW! (訳:無茶すんなボウヤ!)
_______________________________
また明日
MATTER SEA TURN! (訳:次はこの程度じゃねぇ!)
使用例:「また明日遊ぼうなー!」
「MATTER SEA TURN!」
_______________________________
いないいないばあ
IN NIGHT,IN NIGHT BAR! (訳:泣くこたぁねぇだろ!)
_______________________________
お疲れさん
OH,TWO CURRY SUN! (訳:田舎へ帰んな!)
_______________________________
静粛に
SAY SHOULD COOL NEED! (訳:ウザってぇよてめえ!)
_______________________________
末広がり
SWEAT HERO GULLY! (訳:このイカれ頭が!)
______________________________
MEノニッポン語ハ勉強ニナッタネ?
機会ガアレバ、YOUモ普段ノ会話デ使ッテミルトイイネ。
MEハジャパニズムヲ極メル為ニ、毎日ニッポン語ヲ勉強シテイルネ。
ココカラハ、最近覚エタバカリノニッポン語ヲ紹介スルネ。
満員御礼 MAN IN ON RAIN! (訳:ありがたいこった!)
_______________________________
交通安全 COURT TWO AND THEM! (訳:戦いにルールはないぜ!)
_______________________________
へいらっしゃい
HEY RAT SHINE!(訳:ほんのご挨拶だ!)
_______________________________
交渉決裂
COURT SHOW CARE TWO LET’ S!(訳:ふざけやがって!)
______________________________
OH,TWO CURRY SUN!(約:前のページへ戻るぜ!)